Seleccionar página
Leer actualización
  • Durante la última semana, probé una forma de mitigar los problemas bilingües en Gboard, pero no lo llamaría una solución adecuada. Dirígete a la configuración de idioma del teclado y desactiva la opción de escritura multilingüe predeterminada. Luego, puede cambiar manualmente los idiomas cada vez que desee escribir o dictar en otro idioma. Eso es menos conveniente que el cambio automático que generalmente funciona sin problemas cuando escribe a mano, así que lo que hice es esto: solo desactivé la entrada multilingüe en mi teclado en inglés para mejorar el dictado en inglés y lo dejé habilitado en mi teclado alemán principal. .

Google recopila grandes cantidades de datos de voz en todos sus productos y, aunque no ha sido demasiado transparente sobre la práctica, nosotros, como usuarios, nos beneficiamos en su mayor parte. El reconocimiento de voz ha mejorado constantemente a lo largo de los años, lo que ha permitido que tecnología de ciencia ficción impresionante, como parlantes inteligentes, ingrese a nuestros hogares. Sin embargo, hay un departamento en el que Google necesita intensificar su juego: los hablantes multilingües tienen dificultades para usar más de un idioma en cualquier producto de Google.

ANDROIDPOLICE VÍDEO DEL DÍA

Si bien hay muchas personas que viven toda su vida hablando un solo idioma, muchos países de todo el mundo hacen malabarismos entre dos o incluso más todo el tiempo. En estos días, muchos productos todavía son desarrollados por personas con una sola lengua materna, por lo que el soporte bilingüe a menudo no es tan bueno como podría ser (lo que también es cierto fuera del procesamiento de voz y audio).

Ese es un problema para las personas que cambian entre más de un idioma con regularidad. El fundador de Android Police, Artem, tiene problemas rutinarios con la función de dictado de Gboard, mientras que nuestra editora Rita simplemente eliminó su idioma secundario, el francés, del Asistente. También hay informes sobre Reddit que se quejan de problemas derivados de un Asistente bilingüe. Algunos Redditors incluso han notado que sus parlantes de Google Home necesitan más tiempo de procesamiento cuando tienen que hacer malabarismos con dos idiomas.

Gboard

Aquí hay algunos ejemplos de problemas bilingües de Gboard para mí, un hablante nativo de alemán. Estos problemas ciertamente se amplificarían para las personas que usan más de dos idiomas.

Como puede escuchar y ver, también hay algunos casos en los que Google cambia de idioma arbitrariamente en medio de una oración durante el procesamiento. Eso a veces tiene sentido (cambio de idioma a la mitad de la oración según con quién hable), pero a menudo sucede cuando se supone que no debe suceder. Ese es el caso en estos ejemplos, donde Google no entendió por completo que estaba hablando en inglés y creó un galimatías en alemán sin sentido, traducido para su conveniencia:

  • "Ahora voy a demostrar lo mal que Google me entiende" -> "Arena Damen directamente Herbert Google landesgrenzen" -> "Arena damas directamente Herbert Google borders"
  • "Si hubiera una forma de automatizar esto" -> "BVG ticketautomat" -> "BVG vending machine" (BVG es la agencia de transporte público aquí en Berlín, por lo que esta combinación sorprendentemente tiene sentido).
  • "Espera, todavía tengo que terminar el artículo" -> "AUTOMEISTER Haftbefehl nicht radeke" -> "CARMASTER arrest warrant not radeke" (esa última palabra ni siquiera es una palabra en alemán, y no tengo idea de por qué CARMASTER aparecer en mayúsculas).

Tenga en cuenta que tomó algunos intentos para sacar este nivel de malentendido de Gboard y en los fragmentos que escucha aquí, mi acento se mostró más, lo que podría amplificar el problema. Aún así, Gboard debería poder notar que lo que está produciendo en alemán es pura tontería y cambiar a inglés en su lugar.

Asistente de Google

El Asistente también se equivoca cuando lo configuras en dos idiomas. Comencemos con un clásico que escucho cada dos días cuando trato de configurar un temporizador en inglés, grabado por mis dispositivos Google Home:

2 imágenes

Le dije a Google que "estableciera un temporizador de 5 minutos". Por alguna razón, Google decidió entender la primera parte en alemán: "Stelle Timer" en lugar de "set a timer". El Asistente obtuvo el resto de la oración en inglés, por lo que decidió que "durante cinco minutos" debe ser el nombre del temporizador (como en "Establecer un temporizador llamado 'papas fritas'") y me preguntó cuánto tiempo debería ser. Ahí es cuando necesito responder en alemán y decirle que programe un temporizador de cinco minutos, nuevamente. La respuesta, completamente traducida: "Claro, el temporizador de cinco minutos se llama 'durante cinco minutos'. Comenzando ahora." \_()_/

Traducción de la frase sin sentido alemana anterior: "Temporizador para ya". Lo que en realidad dije: "Apaga las luces".

De vez en cuando, a Google le gusta entender algo completamente diferente. Cuando dije "apaga las luces", pensó que quería configurar un "temporizador para ya" en alemán, una oración que simplemente no tiene ningún sentido.

Estos problemas no solo surgen para las personas con acentos marcados. Artem no tiene ningún acento, y Google a veces todavía piensa que estoy hablando en inglés cuando me dirijo a él en alemán (sin acento). Lo mismo es cierto para Rita con su combinación de asistente de inglés/francés. Nos sigue pasando hasta el punto en que es más conveniente simplemente desactivar uno de los idiomas por completo.

Soluciones posibles

En Gboard, ya ayudaría si hubiera una manera rápida y fácil de empujar a Google para que vuelva a transcribir lo que acaba de decir, ¿quizás un menú de pulsación prolongada que le permita elegir qué idioma debería probar el teclado nuevamente?

En cuanto a los altavoces inteligentes, eso es un poco más difícil pero ciertamente factible. ¿Por qué no puedo hacer un seguimiento de un comando mal interpretado y mal traducido diciendo: "Ok Google, eso fue en alemán, inténtalo de nuevo?" Este enfoque todavía se queda corto para los hogares multilingües que incluyen tres idiomas y jergas diferentes en una oración, pero eso no es algo que esperaría razonablemente en este momento dados los problemas bilingües con los que vivimos.

Google también podría usar una combinación de datos de ubicación e historial de navegación para evaluar mi idioma nativo. Entonces podría esperar que mi inglés suene un poco más alemán y desarrolle cierta tolerancia a los errores o pronunciaciones inusuales. Por supuesto, esto podría funcionar para cualquier otra combinación de idiomas. Pero esta es una solución de siguiente nivel, y creo que está más lejos y es más difícil de implementar que otros enfoques.


Los idiomas son difíciles, y tenemos que recordarnos a nosotros mismos que a menudo tampoco terminamos entendiéndonos en nuestra vida cotidiana. Siento que podríamos estar esperando demasiada perfección de nuestras máquinas. Sin embargo, lo que les falta a los algoritmos es una forma de descartar rápidamente los falsos positivos y comprender la intención.

Si le dijera a una persona que configure un temporizador mientras estoy cocinando y esa persona tuviera que decidir si digo "10 minutos" o "10 horas", lo más probable es que opte por los minutos dado el contexto. Lo mismo ocurre en todos los idiomas. Si solo entiendo galimatías porque estoy sintonizado en inglés en un momento dado (créanme, esto sucede), hago una pausa y trato de repasar lo que escuché solo para darme cuenta de que en realidad era alemán.

Para las máquinas, esto probablemente no sea una tarea fácil, pero Google ya logró aislar una sola voz en una multitud en una demostración técnica de hace dos años, por lo que parece extraño que el soporte multilingüe siga siendo tan mediocre.

Sin embargo, debemos darle crédito a Google cuando se debe: Amazon solo introdujo el soporte bilingüe para Alexa en octubre de 2019, mientras que Siri no admite más de un idioma a la vez. Esto me da la esperanza de que Google haya llegado tan pronto al juego (¿recuerdas Google Now?) Que hay mucho espacio para futuras mejoras. Google también es pionero en las traducciones sobre la marcha accesibles para el usuario a través del Asistente y las traducciones de cámara instantánea, por lo que está claro que la empresa reconoce la importancia de este campo.

Mientras tanto, desactivé el alemán en mi Asistente y, aparte de las dificultades con las direcciones y las canciones locales, la experiencia ahora es mucho mejor.

ACTUALIZACIÓN: 2020/01/26 7:51 a.m. PST POR MANUEL VONAU

Durante la última semana, probé una forma de mitigar los problemas bilingües en Gboard, pero no lo llamaría una solución adecuada. Dirígete a la configuración de idioma del teclado y desactiva la opción de escritura multilingüe predeterminada. Luego, puede cambiar manualmente los idiomas cada vez que desee escribir o dictar en otro idioma. Eso es menos conveniente que el cambio automático que generalmente funciona sin problemas cuando escribe a mano, así que lo que hice es esto: solo desactivé la entrada multilingüe en mi teclado en inglés para mejorar el dictado en inglés y lo dejé habilitado en mi teclado alemán principal. .

2 imágenes

La precisión de escritura de voz de Gboard ahora ha mejorado mucho para mí, aunque todavía veo ocasionalmente una o dos palabras en inglés mal entendidas salpicadas entre mi dictado alemán. Al igual que desactivar su idioma secundario en el Asistente, esta no es una solución real para los problemas subyacentes que Google tiene con varios idiomas, pero jugar con esta configuración también podría ayudarlo.

Video: